weezer2080

I'm a girl, not a band!!!
2002-10-02 06:33:24 (UTC)

Protesters

I was in DC during the IMF and WorldBank protest. 650
people were arrested. Chris and I saw the motorcade of
police cars and Greyhound busses carring all the arrestees
go by. We were watching from the Washington Monument.
Then, back in the metro, there was an ad for Citibank.
Their slogan was Live Richly. So of course, somebody had
written something to the effect of "at the expense of 3rd
world citizens". Quite an interesting experience.


{{{Translation into French}}}

J'étais dans le C.C pendant le FMI et la protestation de
WorldBank. 650 personnes ont été arrêtées. Chris et moi
avons vu le motorcade des voitures de police et des
autobus de Greyhound carring tous les arrestees pour aller
près. Nous observions du monument de Washington. Puis, en
arrière dans le metro, il y avait une annonce pour
Citibank. Leur slogan était de phase richement. Ainsi
naturellement, quelqu'un avait écrit quelque chose à
l'effet de "aux dépens des citoyens de tiers monde". Tout
à fait une expérience intéressante.


{{{Translation from French back into English}}}

I was in the C.C during the IMF and the protest of
WorldBank. 650 people were stopped. Chris and me saw the
motorcade police cars and buses of Greyhound carring all
the arrestees to go near. We observed monument of
Washington. Then, behind in the subway, there was an
advertisement for Citibank. Their slogan was of phase
richly. Thus naturally, somebody had written something
with the effect of "at the expense of the citizens of the
Third World". Completely an interesting experiment.


{{Translation of that into German}}}

Ich war im C.C während des IWF und des Protestes von
WorldBank. 650 Leute wurden gestoppt. Chris und ich Säge
die motorcade Polizeiautos und die Busse von Greyhound
alle arrestees carring, um nahe zu gehen. Wir beobachteten
Denkmal von Washington. Dann nach in der Untergrundbahn,
gab es eine Reklameanzeige für Citibank. Ihr Slogan war
von der Phase reich. So natürlich, hatte jemand etwas mit
dem Effekt von "auf Kosten von den Bürgern der dritten
Welt" geschrieben. Vollständig ein interessantes
Experiment.


{{{Back into English}}}

I was in the C.C during the IWF and the protest of
WorldBank. 650 people were stopped. Chris and I saw the
motorcade police cars and the penalty of Greyhound all
arrestees carring, in order to go close. We observed
monument of Washington. Then after in the subway, there
was an advertisement announcement for Citibank. Their
slogan was rich from the phase. So naturally, someone had
written something with the effect of "at expense of the
citizens the third world". Completely an interesting
experiment.

{{{Into Japanese}}}

遘√・WorldBank 縺ョIWF 縺昴@縺ヲ謚苓ュー縺ョ髢薙↓C.C 縺ォ縺ゅ▲縺溘
€・50 莠コ縺ョ莠コ縲・・蛛懈ュ「縺励◆縲・hris 縺ィ遘√・motorcade 縺瑚
ソ代¥陦後¥縺溘a縺ォcarring 縺吶∋縺ヲ縺ョarrestees Greyhound 縺ョ
霆翫◎縺励※鄂ー縺ョ豐サ螳峨r邯ュ謖√☆繧九・繧定ヲ九◆縲らァ・#縺ッ繝ッ繧キ
繝ウ繝医Φ蟾槭・險伜ソオ遒代r隕ウ蟇溘@縺溘€ゅ◎縺励※蠕悟慍荳矩延縺ァ,
Citibank 縺ョ縺溘a縺ョ蠎・相逋コ陦ィ縺後≠縺」縺溘€ゅせ繝ュ繝シ繧ャ繝ウ縺ッ
谿オ髫弱°繧芽ア雁ッ後□縺」縺溘€ゅ◎縺・・辟カ縺ォ, 隱ー縺九・蟶よー代・雋サ
逕ィ縺ョ蜉ケ譫懊→縺ョ菴輔°縺ォ縺ョ" 隨ャ荳我ク也阜" 繧呈嶌縺・◆縲ょョ悟・
縺ォ闊亥袖豺ア縺・ョ滄ィ薙€・


{{{And finally, back into English}}}

. SECT....EWorldBank...IWF.............. DEG........ 竕ェ
cC.c.. 竕ェ..... POUND......E50............E.E.....
CENT.........Ehris.. UMLAT.
SECT....Emotorcade....................... 竕ェ
carring............arrestees Greyhound.... 竕ォ............
DEG..... 竕ォ....... ¶............E............. SECT..E....
HBAR.. HBAR.. *.......... *...E. UMLAT... Mu. CENT........
HBAR........................ DEG. SECT.
Citibank...............E....... UMLAT........
POUND.................・「..... HBAR.. Mu.......... -..
HBAR... .. POUND............E.E.. ¶.. 竕ェ.. DEG.....E.
DEG...E.. 竕ォ.. UMLAT........... UMLAT........... 竕ェ..." ・
「・「. 竕ェ....... * -...E... UMLAT....E


so there ya go. can ya tell it's 2:30am?


~L





Ad: